食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

2012臘八節(jié)英語習(xí)俗:過臘八節(jié)、喝臘八粥、泡臘八蒜(中英對照)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-12-31  來源:食品翻譯中心
核心提示:農(nóng)歷十二月初八是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——臘八節(jié),臘代表中國農(nóng)歷的十二月,而八是eight的發(fā)音,因此,這個節(jié)日被翻譯成臘八。關(guān)于臘八起源的傳說有很多,我們已經(jīng)不能辨其真假。時至今日,我們確定的是這個節(jié)日起初是為了祭祀祖先,祈求豐收以及為即將來到的一年祈福。

The Laba Festival is a traditional Chinese holiday celebrated on the eighth day of the twelfth month of the lunar Chinese calendar. "La" is the name given to the 12th lunar month and 8 is pronounced as "ba" in Chinese, which translated is "Laba." There are several legends about the origin of this festivity and we could not tell which one is true. But what we know today is that this festival started as a sacrificial offering to ancestors. It was also a time for the ancient Chinese to pray to heaven and earth that there would be a bountiful harvest. Many people hoped for good luck as well for the coming year.
農(nóng)歷十二月初八是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——臘八節(jié),臘代表中國農(nóng)歷的十二月,而八是eight的發(fā)音,因此,這個節(jié)日被翻譯成臘八。關(guān)于臘八起源的傳說有很多,我們已經(jīng)不能辨其真假。時至今日,我們確定的是這個節(jié)日起初是為了祭祀祖先,祈求豐收以及為即將來到的一年祈福。
Traditionally, the Laba rice porridge is the most important element of the festival. Generally, the porridge contains eight ingredients which can include glutinous rice, red beans, millet, Chinese sorghum, peas, dried lotus seeds and some other ingredients, such as dried dates, chestnut meat, walnut meat, almond, peanut, etc. The porridge must be boiled for many hours and then offered as a sacrifice to the ancestors. This must be done before noontime. Also, it is tradition that family members eat the porridge together. Then they leave some as a symbol of hope for a good harvest the coming year.
從傳統(tǒng)上講,臘八粥是臘八節(jié)最重要的元素。臘八粥通常由八種材料做成,這些材料可以是黏米,紅豆,小米,高粱,豌豆,蓮子和一些諸如紅棗,栗子,核桃仁,杏仁,花生等谷物。粥要熬制數(shù)小時,然后作為祭品祭獻給祖先。這個祭祀活動一定要在中午之前完成。之后,家人們坐在一起吃臘八粥也就成了傳
Another custom is the soaking of Laba garlic. Garlic is soaked in vinegar for more than twenty days starting from Laba festival. Then when the Chinese New Year comes, the garlic and vinegar is used alongside jiaozi on the table.
臘八節(jié)的另一傳統(tǒng)式腌制臘八蒜。從臘八節(jié)那天起,就將蒜泡在醋中二十多天,這樣,到春節(jié)的時候,就可以在餐桌上與餃子同食了。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 臘八 臘八粥 臘八蒜
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.160 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M