食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“源泉”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-07-26  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:1.tap on【原句】Never tap on the glass!(S04E03)【翻譯】不許敲魚缸!緢鼍啊縃an在餐廳里新買了一個魚缸和很多魚,介紹給Max她
 1.tap on

 

【原句】Never tap on the glass!(S04E03)

 

 

【翻譯】不許敲魚缸。

 

【場景】Han在餐廳里新買了一個魚缸和很多魚,介紹給Max她們知道,邊說著Max敲了敲魚缸,Han立馬驚覺大叫不要敲魚缸。

【講解】

tap on:輕輕敲擊(某表面);輕擊…(某部位) beat surface of sth; hit sb/sth lightly on (a part)。

on tap:隨時供應的,現(xiàn)成的。這里tap是名詞,ready for use when needed。

【例句】

 

Someone is tapping on the door.

 

 

有人在敲門。

 

 

The teacher tapped her fingers on the desk impatiently.

 

 

老師不耐煩地用手指敲桌子。

 

 

2.a well of disappointment

 

【原句】This box is really just a well of disappointment.(S04E03)

 

 

【翻譯】這箱子就像是個失望之井。

 

【場景】Caroline拿著Max的媽媽寄給Max的快遞箱子翻看,里面一個字條也沒有,她不禁想問下為什么她的媽媽要寄這個玩具熊給她。

【講解】

a well一口井。well:n. 井;源泉;樓梯井。

作動詞,well out 涌出,流出flow freely;well over溢出overflow (the edge of a container);well up涌出 rise。

【例句】

 

She has the well of enthusiasm.

 

 

她是熱情的源泉。

 

 

Tears welled up in her eyes.

 

 

她眼淚盈眶。

(來源:滬江英語)
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.060 second(s), 16 queries, Memory 0.93 M